Metaworks I |
||
Rohbau, HAUS WAENDE 1984 HAUS WAENDE ,Muensterstrasse 446, Duesseldorf. Baubeschreibung: Die Ausstellungsplastik Haus Waende wurde in gemeinsamer Arbeit der Kuenstlergruppe in einer ausgediehnten Fabrikhalle selbst ohne fremde Hilfe erbaut. Obwohl von vorne herein geplant war, das Gebaeude nach einer kurzen Ausstellungstaetigkeit demonstrativ wieder abzureissen, wurde ein klassisches Mauerwerk mit Innenglattputz, einem Kassettenglasdach und einem leicht erhoehten Fussboden gewaehlt. Die wechselseitige Beziehung von Innenraum des Miniaturmuseums zum Aussenraum, also der Fabrikhalle, waren fuer Ausstellungsaktivitaeten das zu gestaltende Feld. Fuer alle Ausstellungen ausgenommen des Schlussereignisses wurde zur Beleuchtung das natuerliche durch das Glasdach fallende Licht benutzt. |
Structural Shell for, HAUS WAENDE 1984 HOUSE WALLS Muensterstrasse 446, Duesseldorf, Germany. Construction description: The exhibition sculpture Haus Waende (House Walls) was built by the group of participating artists in an extended factory hall without outside assistance. Although it had been planned from the beginning to demonstratively tear down the building after a brief exhibition period, classical masonry with smooth interior plastering, a ceiling of coffered glass and a slightly elevated floor was selected. The inter-connectedness of the inner room of the miniature museum with the outer room, i.e. with the factory hall, constituted the area to be arranged and designed. Lighting for all exhibits/presentations apart from the closing event was provided by the natural daylight falling through the glass roof. |
|||
Neueroeffnung I HAUS WAENDE 1984 Duesseldorf, Muensterstrasse 446. Die erste Ausstellungsaktivitaet: Um den Inhalt der Ausstellungsplastik in den Mittelpunkt zu stellen, wurde bewusst seitens der Urheber auf eigene Einzelausstellungen verzichtet. Anstatt dessen traten sie mit einer eigenen Gruppeausstellung zum ersten mal mit dem Haus Waende an die Öffentlickeit. Ausstellung im Innenraum: S. Demary, A. Lieber, H. Pallanca, W. Robbe, K. Schmitt, S. Wieczorek. |
Opening of HOUSE WALLS 1984 Duesseldorf, Muensterstrasse 446, Germany. The first exhibit activity: In order to place the contents of the exhibition sculpture in the center of attention the authors deliberately refrained from individual exhibitions. Instead they appeared as a group exhibition for the first time in public with Haus Waende. Exhibition in the inner room: S. Demary, A. Lieber, H. Pallanca, W. Robbe, K. Schmitt, S. Wieczorek. |
|||
Neueroeffnung II HAUS WAENDE 1984 Duesseldorf, Muensterstrasse 446. Blick in den Ausstellungsraum mit Glasdach. Hier zu sehen Werke von links A. Lieber, Mitte S. Wieczorek und rechts H. Pallanca. |
Opening of II HOUSE WALLS 1984 Duesseldorf, Muensterstrasse 446, Germany. View into the exhibition room with glass roof. Works seen here, from left; A. Lieber, center; S. Wieczorek, and right; H. Pallanca. |
|||
Neueroeffnung III HAUS WAENDE 1984 Duesseldorf, Muensterstrasse 446. Blick in den Ausstellungsraum mit Glasdach. Hier zu sehen Werke von links Klaus Schmitt und ueber dem Eingang von Wolfgang Robbe. |
Opening of III HOUSE WALLS 1984 Duesseldorf, Muensterstrasse 446, Germany. View into the exhibition room with glass roof. Works seen here from left; Klaus Schmitt and above the entrance Wolfgang Robbe. |
|||
NeueroeffnungVI HAUS WAENDE 1984 Duesseldorf, Muensterstrasse 446. Ergaenzende Massnahme, Aluminiumobjekt von Wolfgang Robbe mit halbtransparentem Spiegelglas ueber dem Eingang. Der sich unten im Ausstellungsraum befindende Betrachter wird auf den Spiegelscheiben der Beobachtungskanzel abgebildet. |
Opening of VI HOUSE WALLS 1984 Duesseldorf, Muensterstrasse 446, Germany. Ergaenzende Massnahme (Supplementary Measure), Aluminum object with semitransparent mirror glass above the entrance by Wolfgang Robbe. The viewer in the exhibition room below is reflected in the mirror pane of the observation pulpit. |
|||
Ingo Guenther in HAUS WAENDE 1984 Die Ausstellung Ingo Guenthers bestand aus drei Videomonitoren, auf denen die im Fahren passierende Oberflaeche einer Strasse vorbeizieht. Der Kettcar setzt mit seinen Raedern exakt hier auf dieser Oberflaeche auf. Obwohl die Raeder stehen, scheint das Fahrzeug in Bewegung. Das Gebaeude erscheint in der Daemmerung durch das Glasdach und den Eingang wie ein laternenartiger Projektor. Ein vierter Monitor befand sich mit endlosen amerikanischen Werbespotts in einer verlassenen Ecke der Fabrikhalle.
|
Ingo Guenther in HOUSE WALLS 1984 Ingo Guenthers exhibition consisted of three video monitors in which the surface of a street seen when driving passes by. The kettcar puts its wheels down precisely on this surface here. Although the wheels are still the vehicle seems to be in motion. The building appears like a lantern-like projector in the twilight coming through the glass roof and the entrance. A fourth monitor with endless American advertising spots was placed in an abandoned corner of the factory hall.
|
|||
Reiner Ruthenbeck in HAUS WAENDE 1984 Arche Noah, die Ausstellung Reiner Ruthenbecks thematisierte die schiff-artige, hohe, schmale und laengliche Form des Gebaeudes inmitten der grossen verlassenen Halle. Die symmetrische Installation mit schwarzen, zu den Gebaeudewaenden in Kontrast stehenden Regenschirmen entfaltete in Ihrer Einfachheit ihre Wirkung nicht nur innen, sondern auch im Modus der Abwesenheit im Aussenbereich der Museumsplastik.
|
Reiner Ruthenbeck in HOUSE WALLS 1984 Arche Noah, (Noahs Ark), Reiner Ruthenbecks exhibition, took the ship-like high, narrow and long form of the building in the middle of the great, abandoned hall as its theme. This symmetrical installation with black umbrellas standing in contrast to the walls, derived its effectiveness from its simplicity not only inside, but also in the outer area of the museum sculpture through the modality of absence.
|
|||
Michael Kramer in HAUS WAENDE 1984 Die Ausstellung Michael Kramers beschaeftigte sich schwerpunktmaessig mit der Museumsplastik in ihrer Beziehung zum Aussenraum, der ehemaligen Fabrikhalle. Er verweigerte sich dem Innenraum des Ausstellungsgebaeudes, indem er ihn mit allermoeglichem Ramsch, Hoelzern und aehnlichem zu stellte. Die Aussenmauern der Ausstellungsplastik spickte er mit verschiedensten ausgestopften Voegeln und Schriftzeichen. Die Hallenwaende bemalte er mit verschluesselten deutschen, nur scheinbar russischkonstruktivistisch wirkenden Schriftzuegen und Grafiken, die in Korrespondenz zu filigranen Raum greifenden Stahlplastiken standen.
|
Michael Kramer in HOUSE WALLS 1984 Michael Kramers exhibition is primarily concerned with the museum sculpture in relation to the outer area, the former factory hall. He rejected the inner room of the exhibition building by stuffing it full of all manner of junk, pieces of wood, etc. He decorated the outer walls of the exhibition sculpture with all sorts of stuffed birds and letters of the alphabet. He painted the walls of the factory hall with encoded German handwriting and graphics that only appeared to be in Russian Constructivist style, that corresponded to the filigree-like steel scul-ptures grasping into space.
|
|||
Permanentrot I Haus Waende 1984 Permanentrot war die letzte oeffentliche Aktivitaet des Haus Waende in 1984. Die Ausstellungsplastik, dieses Miniaturmuseum, wurde fuer ein abschliessendes Fest inszeniert. Hierfuer wurden sowohl das Glasdach als auch der Boden entfernt. Die jetzt nur noch aus Waenden bestehende Plastik erhielt innen und aussen eine Bemalung mit permanentroter Pigmentfarbe. Die Beleuchtung erfolgte zum ersten mal nicht mit Tageslicht, sondern mit theatralischem Scheinwerferlicht. Eine dokumentierende Ausstellung an den Hallenwaenden begleitete das abschliessende Fest. |
Permanend Red I House Walls 1984 Permanentrot (Permanent Red) was Haus Waendes last official activity in 1984. The exhibition sculpture, this miniature museum, was stage-set for a concluding celebration. For this purpose both the glass roof and the floor were removed. The sculpture, with only its walls now remaining, was painted with permanent-red pigment paint both inside and out. Lighting was provided for the first time by theatrical floodlights, not by daylight. A documentary exhibition along the halls walls accompanied the final celebration. |
|||
Permanentrot II Haus Waende 1984 Permanentrot, die Ansicht der Farbplastik von Innen mit herausgenommenem Glasdach und Boden. Naehere Beschreibung: Permanentrot I |
Permanend Red II HOUSE WALLS 1984 Permanentrot (Permanent Red), View of the painted sculpture from within with the glass roof and floor removed. For further details: Permanentrot I |
|||
Permanentrot III, Haus Waende - Das Fest 1984 Das Abschlussfest zusammen mit der Farbplastik. Naehere Beschreibung: Permanentrot I |
Permanend Red III, HOUSE WALLS -THE CELEBRETION 1984 The final party together with the painted sculpture. Further description: Permanentrot I |
|||
Permanentrot VI, Haus Waende - Das Fest 1984 Das Abschlussfest mit der theatralisch beleuchteten Farbplastik. Naehere Beschreibung: Permanentrot I |
Permanend Red VI, House Walls -The Celebration 1984 The concluding party with the theatrically illuminated painted sculpture. Further description: Permanentrot I |
|||
Permanentrot V, Haus Waende - Das Fest 1984 Das Abschlussfest mit der theatralisch beleuchteten Farbplastik. Naehere Beschreibung: Permanentrot I |
Permanend Red VI, House Walls -The Celebration 1984 The final party with the theatrically illuminated painted sculpture. For more detail: Permanentrot I |
|||
nicht sesshaft, Haus Waende 1984 Eine von mehreren ganzseitigen Anzeigen, hier: Neue Kunst in Europa, NKIE Nr. 6, 2. Jahrgang, Jan/Feb 1985 |
No Permanent Adress, House Walls 1984 One of several advertisements, here: Neue Kunst in Europa (New Art in Europe), NKIE No. 6, volume 2, Jan/Feb 1985. |
|||
Wiedereroeffnung, Haus Waende 1985 Altes Museummoenchengladbach 1985, Projektbeschreibung: Der unter Johannes Cladders vor dem Umzug zum Abteiberg als Avantgardemuseum mit internationalem Ruf dienende Bau stand ungenutzt herum. Die nun um ein Mitglied auf ihren Kern reduzierte Kuenstlergruppe Haus Waende, nun bestehend aus S. Demary, A. Lieber, H. Pallanca, W. Robbe und K. Schmitt, inszenierte diesen geschichtstraechtigen Ort in einer bis dahin wohl nicht gesehenen Weise. Jedes Detail des Gebaeudes bezueglich seiner Erscheinung, Geschichte und Funktion konnte zum Thema dieser praezisen Inszenierung werden. Es gab gemeinsame und individuelle Arbeiten von jedem Mitglied der Kuenstlergruppe. Angefangen vom Messingschild am Eingang, welches gegen ein Neues ausgetauscht wurde, ueber die in einer Nische ausgestellte Postkartenedition, die mit hyperweisser Reflektorfarbe gestrichene und mit uebermaessig vielen Spots zum Leuchten gebrachte leere Ausstellungswand im Flur, bis hin zum in der Form bis dato wohl voellig ungewoehnlichen Wechselausstellungsraum dies alles sind gemeinsam geschaffene Details der Museumsinszenierung. Der Wechselausstellungsraum im ersten Stock stellte einen komplett simulierten, unechten Raum mit einem Kassetenglasdach, erinnernd an das alte Haus Waende in Duesseldorf 1984, dar. Das Faktum der simulierten Realitaet war bewusst nur fuer besonders aufmerksame Beobachter aussen im Flur an einer offenen Naht am Eingang erkennbar. Hier wurden innnerhalb der Inszenierung durch die Haus Waende-Gruppe noch einmal drei Ausstellungen von Gastkuenstlern gezeigt. Einen anderen ebenfalls simulierten Raum im Raum mit voellig anderem Charakter hatte der Besucher uebrigens schon im Erdgeschoss in Form der Arbeit Wolfgang Robbes DAS LAGER im ehemaligen Lagerraum und Werkstatt des Museums erleben koennen. Beim Einrichten der Ausstellung stellte sich heraus, dass beim Unzug des Museum zum Abteiberg eine wichtige Arbeit von Jannis Kounellis, eine Tuerfuellung mit geschichteten Natursteinen, vergessen worden war. Sie fuegte sich wunderbar und wie selbstverstaendlich in die Gesamtinszenierung ein. |
Re-Opening, House Walls 1985 The old Museum, Moenchengladbach, Germany, 1985: Project description The building that had served under Johannes Cladders as an avantgarde museum with international reputation, before the move to the Abteiberg stood unused and abandoned. The artists group, Haus Waende (House Walls), now reduced to its core group through the departure of one member; now consisting of S. Demary, A. Lieber, H. Pallanca, W. Robbe and K. Schmitt, stage-set this historic site in an unprecedented manner. Every single detail of the building, in connection with its appearance, history and function, was capable of being turned into a theme for this precise stage-setting. There were joint works and individual works by each member of this artists group. Starting with the brass doorplate at the entrance that was replaced with a new one, to the postcard edition exhibited in a niche, the empty exhibit wall in the corridor that was painted with hyper-white reflecting paint and made to shine brilliantly with a battery of spotlights, up to the unusal room for temporary exhibitions all these details were created jointly by the group as part of the museums stage-setting. The room for temporary exhibitions on the second floor, consisting of a completely simulated, artificial room with a coffered glass roof, was reminiscent of the old Haus Waende in Duesseldorf in 1984. The fact of this simulated reality was deliberately so conceived as to be perceivable only by especially observant viewers outside in the corridor on an open seam at the entry-way. Here, three addirional exhibitions by guest artists were presented by the Haus Waende Group within the stage-setting. Viewers could also experience another room, equally simulated and artificial but with an entirely different character, on the ground floor in the form of Wolfgang Robbes DAS LAGER (Storage Room) in the museums former storage room and workshop. During the process of moving to the Abteiberg it was discovered that an important work by Jannis Kounellis, a door panel with natural stones in layers, had been forgotten. It fitted into the total stage-setting wonderfully well. |
|||
Messing-Schild, Aussen 1985 Wiedereroeffnung Haus Waende, altes Museum Moenchengladbach, Ein wichtiges Detail der Inszenierung des ehemaligen Avantgarde-museums war aussen ein neues Messinschild mit dem Namen Haus Waende und den Öffnungszeiten. Der alte Schriftzug wurde vorher entfernt. |
Brass-Plate, Outside 1985 Re-Opening House Walls, Old Museum, Moenchengladbach, Germany, A new brass plate with the name Haus Waende and the exhibitions visiting hours was an important detail of the stage-setting of the former avantgarde museum. The old inscription had been removed previously. |
|||
Eingangsbereich 1985 Wiedereroeffnung Haus Waende, altes Museum Moenchengladbach, Der Besucher tauchte beim Betreten in die Atmosphaere eines neogothischen Gebaeudes ein. Der Flur war ueber alle Stockwerke hin mit dunklem Holz vertaefelt. Zur Linken: Pforte mit Kasse. Hinten: Blick in den simulierten Raum im ehemaligen Lager des Museums, einer individuellen Arbeit von Wolfgang Robbe. |
Enty Area Inside 1985 Re-Opening House Walls, Old Museum, Moenchengladbach, Germany, Upon entering, the visitors were submerged in the atmosphere of a neogothic building. The corridor was panelled in dark wood on all floors. Left: Doorway with cash register. Rear: View into the simulated room in the former storage room of the museum, an individual work by Wolfgang Robbe. |
|||
Wechselausstellungsraum 1985 Wiedereroeffnung Haus Waende, altes Museum Moenchengladbach, Gemeinsam realisierte Arbeit der Haus Waende-Gruppe: Der Wechselausstellungsraum im ersten Stock stellte einen komplett simulierten, unechten Raum mit einem Kassetenglasdach, erinnernd an das alte Haus Waende in Duesseldorf 1984, dar. Das Faktum der simulierten Realitaet war bewusst nur fuer besonders aufmerksame Beobachter aussen im Flur an einer offenen Naht am Eingang erkennbar. Hier wurden innnerhalb der Inszenierung durch die Haus Waende-Gruppe noch einmal drei Ausstellungen von Gastkuenstlern gezeigt. Hier zu sehen: Ausstellung Jindrich Zeithamml. Ausstellungen in der Ausstellung: Birgit Antoni: Filminstallation, Peter-Josef Abels: Performance und Installation, Titel Vorschlag und Nachhall, Jindrich Zeithamml: Plastik.
|
Room for Temporary Exhibitions 1985 Re-Opening House Walls, Old Museum, Moenchengladbach, Germany, Joint work by the HOUSE WAENDE-Group: The room for temporary exhibitions on the second floor, consisting of a completely simulated, artificial room with a coffered glass roof, was reminiscent of the old The fact of this simulated reality was deliberately so conceived as to be perceivable only by especially observant viewers outside in the corridor on an open seam at the entry-way. Here, three addirional exhibitions by guest artists were presented by the Haus Waende Group within the stage-setting. Seen here: Exhibit by Jindrich Zeithamml. Exhibits within the exhibition: Birgit Antoni: Film installation, Peter-Josef Abels: Performance and installation, entitled Vorschlag und Nachhall (Proposal and Response), Jindrich Zeithamml: Sculpture.
|
|||
leere Licht-Wand 1985 Wiedereroeffnung Haus Waende, altes Museum Moenchengladbach, Gemeinsam realisierte Arbeit der Haus Waende-Gruppe: Leere Ausstellungswand im Flur mit hyperweiss reflektierender Farbe bemalt und mit einer Batterie von spotlights zum Leuchten gebracht.
|
Empty Light-Wall 1985 Re-Opening House Walls, Old Museum, Moenchengladbach, Germany, Jointly realized work of the Haus Waende Group: Empty exhibition wall in the corridor, painted with hyper-white reflecting paint and made to shine brilliantly with a battery of spotlights.
|
|||
Postkarten Edition, Praesentation 1985 Wiedereroeffnung Haus Waende, altes Museum Moenchengladbach, Gemeinsam realisierte Arbeit der Haus Waende-Gruppe. Die neu erschienene Postkartenedition wurde im Flur in einer Nische praesentiert und zum Verkauf angeboten: 11 Farbpostkarten, begleitendes Heft mit einem Text von Christoph Schreier.
|
Postcard Edition Presentation 1985 Re-Opening House Walls, Old Museum, Moenchengladbach, Germany, Jointly realized work by the Haus Waende Group: The newly published postcard edition was presented in a niche in the corridor, and offered for sale. Edition: 11 color picture postcards, accompanying brochure with text by Christoph Schreier.
|
|||
Postkarten Edition, Praesentation 1985 |
Postcard Edition Presentation 1985 |
|||
Postkarten Edition, Praesentation 1985 |
Postcard Edition Presentation 1985 |
|||
Postkarten Edition, Praesentation 1985 |
Postcard Edition Presentation 1985 |
|||
Postkarten Edition, Praesentation 1985 |
Postcard Edition Presentation 1985 |
|||
Postkarten Edition, Praesentation 1985 |
Postcard Edition Presentation 1985 |
|||
Postkarten Edition, Praesentation 1985 |
Postcard Edition Presentation 1985 |
|||
Postkarten Edition, Praesentation 1985 |
Postcard Edition Presentation 1985 |
|||
Postkarten Edition, Praesentation 1985 |
Postcard Edition Presentation 1985 |
|||
copyright 2004 by Wolfgang Robbe |
||