Metaworks III

Arpad Dobriban I

Im Rahmen der Petersburger Haengung (Pallanca/Robbe) Arpad Dobriban: Jagd-Schlussessen fuer 28 Personen in Ess-Dur und 12 Saetzen zu Ehren des geheimen Schauspiels in 12 Akten im Salon zu Petersburg, 25.9.1987, 19.00 Uhr

An der Ausfuehrung mitwirkend: Christine Bernhard, Regina von Fleming, Christa Gather, Franziska von Hasselbach, Jan Leven.

Mit dem Jagd-Schlussessen Arpad Dobribans tritt der SLALOM-Salon am Burgplatz aus seiner maximalen Öffentlichkeit wieder in den privaten Bereich zurueck und schliesst, wie von Anfang an von den Regisseuren Heike Pallanca und Wolfgang Robbe geplant, seine Pforten. 28 geladene Gaeste erleben ein exquisites Gedaechtnisessen in Erinnerung an das Programm des Salons. Begleitet wird dieses Ereignis von einem Renaissancemusik-Trio.

Die 12 Gaenge:

Frivolités

Consommé de pigeons aux croûtons

Epinard frits

Lotte à l`orange

Bouchée à la seine à la fricasée de pigeons

Sorbet aux pêches

Queue de boeuf à la sauce Madère

Légumes variés frits

Plateau de fromages

Melon au vin frappé

Charlotte de Saint-Jean

Café

 

 

Arpad Dobriban I

In context of the Petersburg Hanging (Pallanca/Robbe) Arpad Dobriban: Final hunting-dinner for 28 persons in Ess-Dur and 12 movements in honour of the secret play in 12 acts at Salon Slalom in Saint Petersburg. 25.9.1987, 7:.00 PM

An der Ausfuehrung mitwirkend: Christine Bernhard, Regina von Fleming, Christa Gather, Franziska von Hasselbach, Jan Leven

With Arpad Dobriban’s hunting dinner the SLALOM-Salon returns to the private realm after its period of maximum openness to the public and closes its doors as planned from the beginning by its directors, Heike Pallanca and Wolfgang Robbe. 28 invited guests experience an exquisite dinner in memory of the salon’s program. This event is accompanied by a renaissance music trio

The 12 courses:

Frivolités

Consommé de pigeons aux croûtons

Epinard frits

Lotte à l`orange

Bouchée à la seine à la fricasée de pigeons

Sorbet aux pêches

Queue de boeuf à la sauce Madère

Légumes variés frits

Plateau de fromages

Melon au vin frappé

Charlotte de Saint-Jean

Café

 

 

Arpad Dobriban II

Im Rahmen der Petersburger Haengung (Pallanca/Robbe) Arpad Dobriban: Jagdschlussessen fuer 28 Personen in Ess-Dur und zwoelf Saetzen zu Ehren des geheimen Schauspiels in zwoelf Akten im Salon zu Petersburg, 25.9.1987, 19.00 Uhr

Blick in die Kueche, die sich muehelos in die Petersburger Haengung einfuegt.

Naehere Beschreibung: Arpad Dobriban I

 

Arpad Dobriban II

In context of the Petersburg Hanging (Pallanca/Robbe) Arpad Dobriban: Final hunting-dinner for 28 persons in Ess-Dur and 12 movements in honour of the secret play in 12 acts at Salon Slalom in Saint Petersburg. 25.9.1987, 7:.00 PM

View into the kitchen, effortlessly integrated into the Petersburg Hanging.

For a more detailed description see Arpad Dobriban I

 

Arpad Dobriban III

Im Rahmen der Petersburger Haengung (Pallanca/Robbe) Arpad Dobriban: Jagdschlussessen fuer 28 Personen in Ess-Dur und zwoelf Saetzen zu Ehren des geheimen Schauspiels in zwoelf Akten im Salon zu Petersburg, 25.9.1987, 19.00 Uhr

Arpad Dobriban (Mitte) und Christine Bernhard (hinten) bei der Arbeit.

Naehere Beschreibung: Arpad Dobriban I

 

Arpad Dobriban III

In context of the Petersburg Hanging (Pallanca/Robbe) Arpad Dobriban: Final hunting-dinner for 28 persons in Ess-Dur and 12 movements in honour of the secret play in 12 acts at Salon Slalom in Saint Petersburg. 25.9.1987, 7:.00 PM

Arpad Dobriban (center) and Chris-tine Bernhard (rear) at work. For a more detailed description see Arpad Dobriban I

 

Slalom-Rollerausgabe I

1988

Pallanca/Robbe anlaesslich des Kunstkongress, Hamburger Kunstverein 1988.

Sieben speziell angefertigte SLALOM-Roller fuer Erwachsene im Eingangsbereich des Gebaeudes zum Fahren durch die Ausstellung.

 

Slalom Scooter Supply Point I

1988

Pallanca/Robbe on the occasion of the art congress, Hamburger Kunstverein 1988.

In the entrance to the exhibition are seven specially-produced adult-sized scooters to be driven through the exhibition.

 

Slalom-Rollerausgabe II

1988

Pallanca/Robbe anlaesslich des Kunstkongress, Hamburger Kunstverein 1988.

Besucher beim Erkunden der Ausstellung mit einem der Slalom-Roller.

Slalom Scooter Supply Point II

1988

Pallanca/Robbe on the occasion of the Art Congress, Hamburger Kunstverein 1988.

Visitors exploring the exhibition with a Slalom Scooter, 1988

Slalom-Rollerausgabe III

1988

Pallanca/Robbe anlaesslich des Kunstkongress, Hamburger Kunstverein 1988.

Slalom-Bilder in den Farben der Rollerausgabe, diskret in allen Ausstellungsraeumen zum Entdecken verteilt.

 

Slalom Scooter Supply Point III

1988

Pallanca/Robbe on the occasion of the Art Congress, Hamburger Kunstverein 1988.

Slalom Photos, in the colors of the Scooter Edition, distributed discreetly in all of the exhibit rooms, to be discovered by the visitors.

 

Slalom-Rollerausgabe VI

1988

Pallanca/Robbe anlaesslich des Kuns-kongress, Hamburger Kunstverein 1988.

Besucher beim Erkunden der Ausstellung mit einem der Slalom-Roller.

Slalom Scooter Supply Point VI

1988

Pallanca/Robbe on the occasion of the Art Congress, Hamburger Kunstverein 1988.

Visitors exploring the exhibition with a Slalom Scooter, 1988

Slalom-Service I

Heike Pallanca ­ Wolfgang Robbe anlaesslich der Ausstellung Beelden buiten, Stadtpark Tielt, 1988.

Garage mit zwoelf Rollern fuer Erwachsene, zwoelf Walkmen mit Text von Alice Kreischer und rhytmischen Klaengen von Joerg Sasse in drei Sprachen sowie speziell angelegtem Rundweg vorbei an den Exponaten der Ausstellung.

 

Slalom-Service I

Heike Pallanca ­ Wolfgang Robbe on the occasion of the exhibition Images outside, park of the town Tielt, 1988.

Garage with twelve scooters for adults, twelve Walkmen with text by Alice Kreischer and rhythmic sounds in three languages by Joerg Sasse, as well as a walkway built specially for the occasion, passing by the exhibits.

 

Slalom-Service II

Heike Pallanca ­ Wolfgang Robbe anlaesslich der Ausstellung Beelden buiten, Stadtpark Tielt, 1988.

Wolfgang Robbe mit angelegtem Walkman beim Befahren des Parcours.

 

Slalom-Service II

Heike Pallanca ­ Wolfgang Robbe on the occasion of the exhibition Images outside, park of the town Tielt, 1988.

 

Slalom-Service III

Heike Pallanca ­ Wolfgang Robbe anlaesslich der Ausstellung Beelden buiten, Stadtpark Tielt, 1988.

Walkmen mit Text von Alice Kreischer und rhytmischen Klaengen von Joerg Sasse in drei Sprachen.

Slalom-Service III

Heike Pallanca ­ Wolfgang Robbe on the occasion of the exhibition Images outside, park of the town Tielt, 1988.

Walkman with a tri-language recording of a text by Alice Kreischer and rhythmic sounds of Joerg Sasse.

Slalom-Service VI

Heike Pallanca ­ Wolfgang Robbe anlaesslich der Ausstellung Beelden buiten, Stadtpark Tielt, 1988.

Die Parkbank mit Aschenbecher am Rande des Parcours laedt den rmatteten Rollerfahrer zum Verweilen ein.

Slalom-Service VI

Heike Pallanca ­ Wolfgang Robbe on the occasion of the exhibition Images outside, park of the town Tielt, 1988.

The park bench with an ashtray on the side of the course invites the weary scooter rider to stop for a while and rest.

Slalom-Rent-a-Visitor I

Pallanca/Robbe, Kunstverein fuer die Rheinlande und Westfalen, 1989.

Gemietete Statisten mit diskretem Slalom-Namensschild mischten sich unter die Besucher bei der Eroeffnung der Ausstellung.

 

Slalom-Rent-a-Visitor I

Pallanca/Robbe, Kunstverein fuer die Rheinlande und Westfalen, 1989.

Rented visitors with a discreet Slalom-badge were mixed in with the true visitors of the exhibition`s opening.

 

Slalom-Rent-a-Visitor II

Pallanca/Robbe, Kunstverein fuer die Rheinlande und Westfalen, 1989.

Gemietete Statisten ueben vor der Eroeffnung der Ausstellung Pallanca/Robbe ihre verantwortungsvolle Taetigkeit an Wolfgang Robbe`s Stilleben, fliessend, 1982 - 85 - 87 - 89 -.

 

Slalom-Rent-a-Visitor II

Pallanca/Robbe, Kunstverein fuer die Rheinlande und Westfalen, 1989.

Hired extras perform their responsible functions on Wolfgang Robbe's Stilleben. Fliessend (Still Life, Flowing), 1982 - 85 - 87 - 89- before the opening of the Pallanca/Robbe exhibition.

 

Slalom-Rent-a-Visitor III

Pallanca/Robbe, Kunstverein fuer die Rheinlande und Westfalen, 1989.

Gemietete Statisten ueben vor der Eroeffnung der Ausstellung Pallanca/Robbe ihre verantwortungsvolle Taetigkeit an Wolfgang Robbe`s Stilleben, fliessend, 1982 - 85 - 87 - 89 -.

 

Slalom-Rent-a-Visitor III

Pallanca/Robbe, Kunstverein fuer die Rheinlande und Westfalen, 1989.

Hired extras perform their responsible functions on Wolfgang Robbe's Stilleben. Fliessend (Still Life, Flowing), 1982 - 85 - 87 - 89- before the opening of the Pallanca/Robbe exhibition.

 

Kunstmagazin

Das Kunstmagazin Wolkenkratzer, Heft 3 1988

Art magazine

The art magazine Wolkenkratzer, Vol. 3 1988

copyright 2004 by Wolfgang Robbe