Gemaltes Licht, Installationen - Painted Light, Installations

Sydney Harbour Chapel I

Reflektor, Absorber and Spotlight, 1992

Anlaesslich der Ausstellung A Humpty Dumpty`s Caleidoscope - a New Generation of German Art, Museum of Contemporary Art, Sydney.

Errichtung einer Architekturplastik mit kreuzfoermigem Grundriss, diagonal auf der Wegekreuzung vor dem Museum.

Buehne: Innen = Aussen; Aussen = Innen.

Vier strukturell identische Sektionen mit Sockelrelief und jeweils rechts einer Parkbank und links einem funktionslosen Ventilationsgrill.

Gemalte Licht-Schattenillusion: Die jeweils rechte Wand mit Parkbank ist als Schattenseite dargestellt, im Gegensatz dazu die linke Wand mit dem Ventilationsgrill als beleuchtete Seite. Starke Veraenderung der Licht -Schatten-Illusion durch das real einfallende Licht, Acryl auf Mauerwerk, Glatt- und Reliefputz.

850 / 850 / 350 cm

Sydney Harbour Chapel I

Reflektor, Absorber and Spotlight, 1992

On the occasion of the show A Humpty Dumpty`s Kaleidoscope - a New Generation of German Art, Museum of Contemporary Art, Sydney.

Construction of an architectural sculpture on a cruciform ground plan, located diagonally on the crossing of the paths in front of the museum.

Stage: Interior = Exterior; Exterior = Interior

Four structurally identical sections with a pedestal relief and in each case a park bench to the right and a non-functional ventilation grille to the left.

Trompe-l’oeuil light/shade painting: the right-hand wall in each case, with its park bench, is shown as the shaded side, contrasting with the left-hand wall with the ventilation grille as the lit side. Marked changes in the light/shade illusion, owing to the real incident light. Acrylic on brickwork, smooth and roughcast plaster.

850 / 850 / 350 cm

Sydney Harbour Chapel II

Reflektor, Absorber and Spotlight, 1992

Gemalte Licht-Schattenillusion: Die jeweils rechte Wand mit Parkbank ist als Schattenseite dargestellt, im Gegensatz dazu die linke Wand mit dem Ventilationsgrill als beleuchtete Seite. Starke Veraenderung der Licht -Schatten-Illusion durch das real einfallende Licht.

Anlaesslich der Ausstellung A Humpty Dumpty`s Caleidoscope - a New Generation of German Art, Museum of Contemporary Art, Sydney.

850 / 850 / 350 cm

Sydney Harbour Chapel II

Reflektor, Absorber and Spotlight, 1992

Trompe-l’oeuil light/shade painting: the right-hand wall in each case, with its park bench, is shown as the shaded side, contrasting with the left-hand wall with the ventilation grille as the lit side. Marked changes in the light/shade illusion, owing to the real incident light.

On the occasion of the show A Humpty Dumpty`s Kaleidoscope - a New Generation of German Art, Museum of Contemporary Art, Sydney.

850 / 850 / 350 cm

Fussgaengerzonenkapelle

Reflektor, Absorber und Strahler, I

1991

Foto: Robert Haeusser. Anlaesslich der Ausstellung Im Laerm der Stadt, Stiftung Niedersachsen - Sprengelmuseum, Hannover.

Ort: An zentraler Stelle der Stadt in der Fussgaengerzone am Theater,Buehne: Innen = Aussen; Aussen = Innen. Vier strukturell identische Sektionen mit jeweils einer Parkbank und einem Papierkorb. Gemalte Licht-Schattenillusion: Die jeweils rechte Wand mit Parkbank ist als Schattenseite dargestellt, im Gegensatz dazu die linke Wand mit dem Papierkorb als beleuchtete Seite; Acryl auf Mauerwerk, Glatt- und Reliefputz.

830 / 830 / 300 cm

Pedestrian Predinct Chapel

Reflector, Absorber and Spotlight, I

1991

Foto: Robert Haeusser. On the occasion of the exhibition In the noise of the city, Stiftung Niedersachsen ­ Sprengelmuseum, Hanover.

Site: central urban location in the pedestrian zone at the theatre. Stage: Interior = Exterior; Exterior = Interior. Four sections of identical structure, each with a park bench and a wastepaper basket. Trompe-l’oeuil painting of light/shade: the right-hand wall in each case is shown as the shaded side, contrasting with the left-hand wall with the wastepaper basket as the lit side. Acrylic on brickwork, smooth and relief plastering.

830 / 830 / 300 cm

Fussgaengerzonenkapelle

Reflektor, Absorber und Strahler, II

1991

Foto: Robert Haeusser. Detaillierte Beschreibung: Fussgaegngerzonen-kapelle I.

Gemalte Licht-Schattenillusion: Die jeweils rechte Wand mit Parkbank ist als Schattenseite dargestellt, im Gegensatz dazu die linke Wand mit dem Papierkorb als beleuchtete Seite; Acryl auf Mauerwerk, Glatt- und Reliefputz.

830 / 830 / 300 cm

Pedestrian Predinct Chapel

Reflector, Absorber and Spotlight, II

1991

Foto: Robert Haeusser. Detailed description: Pedestrian Predinct Chapel I.

Trompe-l’oeuil painting of light/shade: the right-hand wall in each case is shown as the shaded side, contrasting with the left-hand wall with the wastepaper basket as the lit side. Acrylic on brickwork, smooth and relief plastering.

830 / 830 / 300 cm

Reflektorzone I

modifiziert

1995

Fachhochschule des Bundes, Bruehl, feste Installation: In zwei freistehende, uebereinander liegende Wandscheiben im Lichthof des Hauptgebaeudes ist jeweils ein vitrinenhaftes Objekt eingelassen, welches das Relief einer Wandoberflaeche mit Strukturputz beinhaltet. Eine gemalte Licht-Schatten-Illusion, die auch theoretische, innenliegende Schatten des Rahmens beinhaltet, unterliegt einer staendigen Veraenderung durch das real einfallende Licht sowie durch die zarte Spiegelung der Verglasung.

Acryl auf Latexputz und Holz, Lack, Stahl, Glasscheibe.

Jeweils: 230 x 105 cm

Reflector Zone I

Modified

1995

Fachhochschule des Bundes, Bruehl, Definitiv Installation: Embedded in each of the free-standing pieces of wall, one above the other in the well of the main building, is a showcase-like object containing the relief of a wall surface with textured plastering Trompe lòeuil light/shade painting, including the hypothetical interior shadows cast by the frame, is subject to constant change effected by the real incident light and the subtle reflections in the glazing.

Acrylic on latex plaster and wood, enamel paint, steel, sheet of glass.

Each: 230 x 105 cm

Reflektorzone II

modifiziert, 1995

Fachhochschule des Bundes, Bruehl, feste Installation: In zwei freistehende, uebereinander liegende Wandscheiben im Lichthof des Hauptgebaeudes ist jeweils ein vitrinenhaftes Objekt eingelassen, welches das Relief einer Wandoberflaeche mit Strukturputz beinhaltet. Eine gemalte Licht-Schatten-Illusion, die auch theoretische, innenliegende Schatten des Rahmens beinhaltet, unterliegt einer staendigen Veraenderung durch das real einfallende Licht sowie durch die zarte Spiegelung der Verglasung.

Acryl auf Latexputz und Holz, Lack, Stahl, Glasscheibe.

Jeweils: 230 x 105 cm

Reflector Zone II

Modified, 1995

Fachhochschule des Bundes, Bruehl, Definitiv Installation: Embedded in each of the free-standing pieces of wall, one above the other in the well of the main building, is a showcase-like object containing the relief of a wall surface with textured plastering Trompe lòeuil light/shade painting, including the hypothetical interior shadows cast by the frame, is subject to constant change effected by the real incident light and the subtle reflections in the glazing.

Acrylic on latex plaster and wood, enamel paint, steel, sheet of glass.

Each: 230 x 105 cm

Reflektorbereich

modifiziert

1989

Anlaesslich der Ausstellung PALLANCA/ROBBE im Kunstverein fuer die Rheinlande und Westfalen, Duesseldorf. Detail der Gesamtinstallation: Licht-Schatten-Illusion, in plastische Wandkerbe gemalt. Acryl auf Wandoberflaeche.

Reflector Area

modified

1989

On occasion of the exhibition PALLANCA/ROBBE at the Kunstverein fuer die Rheinlande und Westfalen, Duesseldorf. Detail of overall installation. Painted tompe- lòeuil light/shade in three-dimensional wall recess and wall surface. Acrylic on wall surface.

Das, was Fritz sieht, I

wenn er zugleich von rechts nach links und von links nach rechts schaut.

1996

Die eine Seite, Gesamtansicht: Paradoxe, gemalte Lichtillusion: Vier strukturell identische Objekte scheinen bei der tunnelartigen Gesamtsicht trotz der gleichmaessigen Beleuchtung mittels pro Objekt einer gleich starken Leuchtstoffroehre zum Hintergrund hin heller zu werden. Dieser Eindruck entsteht aus beiden entgegengesetzten Richtungen.

Bemalte Rahmenobjekte: jeweils 101 x 71 x 17 cm. Laenge der Installation ca. 10 m.

What Fritz sees, I

when he looks both from right to left and from left to right

1996

The first side: Complete view: Paradoxes, painted light-illusion: Four structurally identical objects seem to become brighter towards the background in the tunnel-like complete view, in spite of the even illumination by means of a fluorescent tube of equal strength pro object. This impression arises from both opposite directions.

Painted Framed Objects: each 101 x 71 x17cm. Length of the installation ca. 10m.

Das, was Fritz sieht, II

wenn er zugleich von rechts nach links und von links nach rechts schaut.

1996

Die eine Seite, Blick in den Tunnel: Paradoxe, gemalte Lichtillusion.

Komplette Beschreibung: Das, was Fritz sieht, I .

What Fritz sees, II

when he looks both from right to left and from left to right.

1996

The one side, view into the tunnel: Paradoxes, painted light-illusion.

Complete description: What Fritz sees, I.

Das, was Fritz sieht, III

wenn er zugleich von rechts nach links und von links nach rechts schaut.

1996

Die andere Seite, Blick in den Tunnel: Paradoxe, gemalte Lichtillusion.

Komplette Beschreibung: Das, was Fritz sieht, I .

What Fritz sees, III

when he looks both from right to left and from left to right

1996

The other side, view into the tunnel: Paradoxes, painted light-illusion.

Complete description: What Fritz sees, I.

Bipolarer Wechselgenerator I (Spin up and Down)

1993

Die eine Seite: Neuer Aachener Kunstverein. Eine scheinbar massive Wand trennt einen Raum in zwei gleiche Teile. Die eine Seite erscheint dem Betrachter als normal im Gegensatz zur anderen Seite, die auf dem Kopf steht. Zwei kreuzfoermige, mobile Saeulen mit Wandoberflaechen sind jeweils das Gegenstueck zur hinteren Seite der Wand und passen theoretisch durch deren krezfoermige Loecher. Licht-Schatten-Bemalung.

Bipolar Alternating Generator I (spinning up and down)

1993

The one side: Neuer Aachener Kunstverein. A seemingly massive wall divides a room into two equalparts. For the viewer, one side seems to be quite normal, while the other is upside-down. Two cross-like mobile columns with wall surfaces stand opposite one another in the rear of the wall. Light/shade painting.

Bipolarer Wechselgenerator II

(Spin up and Down)

1993

Die andere Seite: Neuer Aachener Kunstverein. Detaillierte Beschreibung: Bipolarer Wechselgenerator I.

Bipolar Alternating Generator I

(spinning up and down)

1993

The other side. Neuer Aachener Kunstverein. Detailed discription: Bipolar Alternating Generator I.

War es Gestern, wird es Morgen?

1988-91

Zweiteiliges Objekt, hier als Teil einer Installation auf einer gruenen Wand waehrend der Ausstellung Opus 13 im Museo d’Arte Moderna, Bolzano. Gemaltes Licht auf einer simulierten Wand. Zwei Wand-Module mit identischer Strukur.

Jeweils: 246 x 123.5cm.

Was It Tomorrow, Will It Be Yesterday?

1988-91

Two-part object, seen here as part of an installation on a green wall during the exhibition Opus 13 at the Museo d’Arte Moderna, Bolzano, Italy, 1991. Painted light on a simulated wall. To wall modules with identical construction.

Each: 246 x 123.5cm.

Reflektorzone,

modifiziert

1991

Installation, bestehend aus einem gruenlich bemalten Raum mit aufgemalten Licht-Illusionen und einer zentralen, auf zwei Objekte schattenwerfenden Lampe. Hier: Ein zu einer Nische umgewandeltes Fenster mit gemalter Licht-Schatten-Illusion waehrend der Ausstellung Opus 13 im Museo d’Arte Moderna, Bolzano, Italien,

Reflector Zone,

modified

1991

Installation, consisting of a room painted greenish, with light illusions painted onto it, a central lamp casting shadows and two objects. Here: A window disguised with a wall bowl, painted light/shadow illusion during the exhibition Opus 13 in the Museo d’Arte Moderna, Bolzano, Italy,

Viele Gruesse aus Braunschweig! I

1993

Blick durch den Spion in das Esszimmer; die Souvenirpostkarte. Beschreibung der Installation: VieleGruesse aus Braunschweig! II.

Yours Truly From Braunschweig! I

1993

View through the spy-hole into the eating-room; the souvenir postcard. Description of the installation: Yours Truly From Braunschweig! II.

Viele Gruesse aus Braunschweig! II

1993

Blick in das hinten liegende Wohnzimmer: In der Wohnung des Kunsthistorikers Prof. Dr. Michael Schwarz und seiner Familie, scheinbar massive, nischenartige Trennwand mit integriertem Tuerspion im Arbeitszimmer: Beim anonymen Blick in das Wohn- und Esszimmer erscheint der Raum mit der Lichtprojektion eines Fensterkreuzes im Hintergrund als distanziertes Ganzes. Waehrend des Betretens des dahinterliegenden Wohnzimmers stellt sich fuer manchen Betrachter langsam heraus, dass es sich bei der vermeintlichen Lichtprojektion eines Fensterkreuzes wohl um eine mit malerischen Mitteln erzeugte Licht-Schatten-Illusion handeln muss ... Der Postkartenspender haelt eine Souvenir-postkarte ueber den Ort zum Mitnehmen bereit.

Yours Truly From Braunschweig! II

1993

View into the living room behind: In the flat of art historian Prof. Dr. Michael Schwarz and his family, construction of an ostensibly solid, niche-like partition wall with integrated peephole in the study. Through the peephole, the light projection of a window cross in the background, appears like an entity seen at a distance, a detached whole. Stepping into the lounge behind, some visitors find themselves gradually concluding that the supposed light projection of a window cross must be a light-and-shade illusion in paint... The postcard dispenser awaits the visitor with a souvenir picture postcard of the site.

Flick-Flack (SplitHand) I

1995

École des Beaux Arts de Dunkerque, Frankreich. Hier: Die beiden Seiten des Fensters. Raum mit symmetrischer Struktur; mittige Trennwand mit Fenster und beidseitig bemalter Handschablone. Die Raumhaelften weisen eine subtil unterschiedliche Farbigkeit auf. Weitere Beschreibung der Installation : Flick-Flack (SplitHand) II .

Flick-Flack (SplitHand) I

1995

École des Beaux Arts de Dunkerque, France. Here: Both sides of the window. Room with symmetrical structure; dividing wall in the middle with window and hand stencils painted on both sides. The room halves present a subtly different color tonality. Further desciption of the installation: Flick-Flack (SplitHand) II .

Flick-Flack (SplitHand) II

1995

École des Beaux Arts de Dunkerque, Frankreich. Raum mit symmetrischer Struktur; mittige Trennwand mit Fenster und beidseitig bemalter Handschablone; an der Wand drei Rahmen mit Handschablone ­ nur die Aussenseiten der beiden aeusseren Rahmen weisen eine Handbemalung auf: Symmetrische Lichtprojektion.

Flick-Flack (SplitHand) II

1995

École des Beaux Arts de Dunkerque, France. Room with symmetrical structure; dividing wall with a window and hand stencils painted on both sides; three frames on the wall with hand stencils, only the outward sides of both outer frames present a hand-painting: Symmetrical light projection.

copyright 2004 by Wolfgang Robbe